Martes, Oktubre 9, 2012

Short Story


 “MAGKAPATID”

Ito ay isang istorya tungkol sa dalawang magkapatid na dumaan sa maraming pagsubok, pagtanggap sa katotohanan na siyang ginamit nila para magpatuloy at maging matibay ang kanilang relasyon bilang magkapatid.
Isang Araw
Si mae ay nagbibihis na para pumasok sa eskwelahan, habang ang kanyang ate Rae ay naghahanda na ng kanilang almusal, Mae, halika na dito, kumaen na tayo ng almusal, maleleyt ka na” sabi ni Rae.
Sagot ni Mae “opo ate malapit na ako, wait lng po”
At natapos na si mae sa pagbihis at sabay na silang kumaen ng Ate Rae niya.
“ Nasaan si Papa at Mama?” tanong ni Mae
“ Nauna na sila, maaga kasi sila pag lunes” sagot ni Rae
“Ahhh, okay, tapos na ako, tara ate”sabi ni Mae
“oh cge mauna ka na sa labas, hintayin mo ko, iligpit ko lang itong pinagkainan natin” Sagot ni Rae.

Pagkatapos maghugas ni rae ng kinainan nila ay pumasok na ang dalawang magkapatid sa eskwelahan
Sabi ni Rae “ Mae, magaral ka ng mabuti ha, wag mo muna papansinin yung mga magpapansin sayo na mga boys, di natin kasalanan na maganda tayo”
Sagot ni Mae” ahahahah opo ate! Masusunod po!

Natapos na ang buong araw ng dalawang Magkapatid sa eskwelahan at sabay na silang Umuwi
Sabi ng Nanay “ oh mga anak. Bakit kayo ginabi?”
Sagot ni Rae” may binili lang po kami ni Mae para sa project nya”

Pumasok na ang magkapatid sa loob, habang naiwan ang nanay nila sa labas.
Pa, ang bilis ng panahon, ang laki na ng dalawang anak natin, dalaga na sila, sabi ng Nanay
Sagot ni Tatay “ oo nga Ma, sigurong tamang panahon na para sabihin natin kay Rae na adopted lang siya bago niya pa malaman nang hindi natin sinasabi sa kanya”
Sagot ni Nanay “ Ngayon na natin sabihin Pa sa kanya”
Pumasok na ang magasawa para kausapin ang dalawa nilang anak

Sabi ni Nanay “ mga Anak tara kumaen na tao ng hapunan at may sasabihin ang Papa niyo
Sagot ni Rae “ opo”
Sagot ni Mae “ opo”

At kumaen na ang magkapamilya, Masaya nagtatawanan sa mga pinaguusapan nila.
Sabi ni Tatay “ mga anak may sasabihin kami ng mama nyo, making kayong maigi ha, nasa tamang edad na kayo, sana maintindihan nyo kami”
Sabi ni Rae” po? Anu pong ibig nyong sabihin?”
Sabi ni Mae “ Di po namin kayo Maintindihan”
Sabi ni Tatay “ Hindi talaga kayo magkapatid, Rae at Mae
Sabi ni Rae “ Po? Panu po yun nangyari?
Sabi ni Tatay” Inadopt ka naming nung bata ka pa Rae, ang akala kasi naming ng mama nyo, hindi na siya magkakaanak, pero biyaya ka sa amin Rae, dahil nung araw na nagdesidido kaming alagaan ka at ituring kang tunay na anak, Isang taon lang ang lumipas, nabuntis ang mama nyo sa hindi maipaliwanang , at naipanganak si Mae”

Hindi maipaliwanang ang reaksyon ni Rae sa mga oras na yun, pagkatapos ng paguusap na yun ay Nagkulong siya sa kwarto, magdamag siyang umiiyak, lumapit ang kaniyang nanay at sinabing
“Anak, wag ka nang umiyak, pasensya na at ngayon lang naming ito nasabi, pero tandaan mo mahal na mahal ka namin ng papa mo, yan ang wag mong kakalimutan”

Pagkatapos ng pangyayare iyon ay nagbago na si Rae, gabi na siya kung umuwi, bumaba ang mga grado niya sa eskwelahan, habang si Mae ay palaging malungkot dahil sa ang dati nilang samahan ng ate niya ay nawala na pag kinakausap niya ang ate niya, palagi na lang itong galit, habang ang mga magulang ni Mae ay wala namang magawa sa pagrerebelde ng anak nila, nagtuloy tuloy ang pagrerebelde ni Rae, hindi umuuwi ng bahay, napagdesisyonan ng mga magulang ni Mae na pabayaan na lang si Rae sa gusto niyang mangyari sa buhay dahil hindi rin naman sya nakikinig sa mga magulang, para maging leksyon sa kanya ang kanyang pinag dadaanan. Pagkatapos ng 2 taon ay bumukod na si Rae kasama ang kanyang kinakasama, habang si Mae ay ipinagpatuloy sa pagaaral sa maynila. Isang araw ay nagkasalubong ang Landas ni Mae at Rae, sa tagpong ito pagkatapos ng 6 taon ay napagdesisyonan ni Rae na kausapin ang kapatid.

Rae: kamusta ka na Mae??
Mae: ayus lng po ate, kayo po? Kamusta na po kayo?
Rae: (ngumiti lang) Ikaw ba? Kamusta na pagaaral mo?
Mae: ayus lang po, eto gragraduate na po ako next year, accountancy po ang course na kinuha ko.
Rae: ah ganun ba? Si mama at papa? Kamusta naman sila?
Mae: ok lang naman po, ahmm ate di po ba kayo dadalaw sa amin?
Rae:ahmm..hindi ko alam. yung totoo na buntis ako, at sa kasamaang palad ay nalaglag ang dinadala kong bata, nalaman ko kasing nambabae yung kinakasama ko e..nag away kami yung nagdulot ng pagkawala ng bata sa sinapupunan ko. Iniwan din ako ng lalaking yon at sumama sa bago nyang kinakasama. Nahihiya ako kay mama at papa, dahil kahit Adopted child lng ako ay tinuring nila akong tunay na anak, pero anung ginanti ko? Nagrebelde ako, tsaka ko na lang na realize na maswerte ako dahil minahal nila ako at binigyan nila ako ng isang kapatid na tulad mo, Wala na akong magagawa dahil nagawa ko na ang pakakamaling ito. Pero hindi pa naman huli ang lahat para magsimula ng panibago. Sorry Mae dahil sa akin nagka problema pa ang pamilya natin pero kahit na ganun, inintindi pa din ako nila papa at mama, at kahit na lumayo ako, palagi lang silang nandyan handang tangapin ako anu man ang nagawa kong pagkakamali.
Mae: ok lang po yun ate, mahal na mahal ka nila papa at mama, anu man ang nagawa mo , Iintindihin ka pa rin nila.
Rae: oo nga ehh, ang laki ng pasasalamat ko dahil sa pamilya mo ako lumaki at naalagaan. Hayaan mo babalik din ako, sorry sa lahat ng nagawa ko, Sana maibalik natin yung dating samahan natin Mae.
Mae: ok lang po yun ate, naiintindihan kita, masaya ako at nagkausap tayo, at sana magtuloy tuloy na po ito, anu man ang nangyari sa nakaraan, tapos nay un, sana makapagsimula ulit tayo ate.
Rae: salamat Mae, oo magsisimula ulit tayo.
Pagkatapos ng tagpong iyon ay naging maayos na ang lahat, Si Rae ay nakahanap na ng trabaho, habang si Mae naman ay nakagraduate na, Si Rae ay bumalik sa Bahay nila Mae at nagsama sama ulit sila. Ano naman ang nagawa natin sa nakaraan, wala na tayong magagawa dahil nangyari nay un, ang mahalaga ay matuto tayo sa mga pagkakamaling iyon, at magsilbing aral para sa atin na siyang gagabay sa mahabang biyahe natin dito sa mundong ibabaw. 

Dito na natatapos ang kwento, sana nagustuhan ninyo. :)

BY: Joena Mae Domingo





Linggo, Oktubre 7, 2012

BAGOBO




THE BAGOBO
Scattered throughout the Southern Philippine Archipelago slowly disappearing tribes untouched by neither time nor colonization still exist in present time. Along the desolate eastern coast of the Davao Gulf, centuries ago, new migrants mixed with the native population, forming a new community that was given the name Bagobo. This tribe traces its origin from the people who brought Hinduism to Mindanao, its name was derived from the words bago meaning new and obo meaning growth. Throughout centuries a strong social structure has enabled these native groups to blend well with the original population, retaining their indigenous customs, beliefs and values.
The mountainous region between the upper Pulangi and Davao rivers is the homeland of the Upland Bagobo, the coastal Bagobo once lived in the hills south and east of Mount Apo, where according a legend, their supreme god and common ancestor Apo Sandawa ruled as God. Mount Apo is the Bagobo ancestral domain and their sacred place of worship. Sibulan is an ancient settlement of the Bagobo, located at the foot of a dormant volcano Cuernos de Negros, meaning the Horns of Negros but also known to the natives as Magaso.
Sibulan was the center of all the Bagobo tribes when the Spaniards try to conquer the island of Mindanao at the end of the nineteenth century. The Spaniards gave this region its name; the Land of Sibuls or land of numerous springs. Long time ago a group of Spanish soldiers met a group Bagobo women carrying bamboo tubes, tools they used to fetch water from the many springs in the area. None of the women understood the soldiers when they were asked what the name of the place was. The women thought the Spaniards were asking them for the source of the water, so they replied, Sibuls, meaning spring.
The Bagobo are by origin a nomadic tribe, they travelled from one place to the other by hacking their way through the virgin forests. The region was abundant with cogonal land with tall trees and had a wide area of hunting grounds. The bow and arrow were used both in hunting wild boar, deer or monkeys and fishing in crystal pure waters gushing from the slopes of Mount Apo. Apo means grandfather of all mountains and is the highest mountain peak in the Philippines. The land was also cultivated with various crops, but left behind after harvest time in search of a better place to cultivate.
The inhabitants in the early settlements feared the Anitos, spirits, which include deceased ancestors and nature-spirits or diwatas, who could grant their desire through offering of sacrifices. Their religion is an array of innumerable gimokods (spirits) who have to be shown respect. The Bagobo also believe in a supreme being who inhabits the sky world, as well as a deity, a supernatural immortal being who will brings sickness and death to incestuous couples. The principal Spirit is the great creator named Eugpamolak Manobo or Manama.
The knowledge of spirits and ancient legends resides in old tribal women, better known as mabalian, often they tell story of Tuwaang, a brave and strong warrior with different powers. One legend recalls the fight between Tuwaang and a giant from the land of Pinanggayungan. A maiden of the Buhong Sky who was fleeing from the giant of Pangumanon came across Tuwaang who was riding the sky on lighting. Tuwaang and the giant fought for the maiden, the giant used his magical powers and threw a flaming bar at Tuwaang. He was able to escape this ordeal by using his own magical ability and call the wind to fan the fire and let the giant be engulfed by his own flames.
The mabalian are also the ritual practitioners which include healing, they are also skilled as weavers.The women weave abaca cloths with earthly tones, heavily embroidering it with beads and stitch work. They are known for their inlaid metal betel boxes, finished with bells and baskets that are trimmed with multi-colored beads, fibers and horses hair. The never ending jingling of the many tiny brass bells woven into the clothing became a Bagobo symbol. It is not rare that the heavily ornamented Bagobo are considered the most colourful people of the Philippines.
Some Bagobo people have abandoned their tribal roots and embraced modern life, but most of the tribe’s members remain proud of their heritage, traditions and their native cultural identity. They still wear their colorful costumes and play their ritual music with gongs and kulintang, they dance their indigenous dances, stomping their feet on the ground and sing their harvest rituals in solemn chants. They will pass on their skills and knowledge to preserve their living, ethnic culture, a culture that is built to endure throughout generations to come.



IBALOI


Nabaloi
Nabaloi is the word for the dialect of the Ibaloi. It is also called Inibaloy. Among the Ilocanos, the term means "language of strangers".
Otto Scheerer, a German scholar, has not found any evidence of Chinese influence as claimed in certain Spanish documents, but he did find in the Nabaloi some pure Japanese words, like karui (not heavy), takai (dear), and the name Sioco. He believes that the Nabaloi is composed of three elements -- Pangasinan, Ilocano, and the genuine Nabaloi. Pangasinan and Ilocano words that have infiltrated Nabaloi are, however, disfigured by the idiomatic pronuciation of the Ibaloi. Nabaloi is spoken only within the tribe. On official occasions and in conversation with outsiders, the Ibaloi uses Ilocano as medium of speech.
The Ibaloi does not pronounce the same word consistently. The word for "no" is sometimes heard as chi, nchi, or times aishi, but seldom the correct form anchi which is the andi in Pangasinan and hindi in Tagalog. Another difficulty encountered by students of the Ibaloi language is the fact that different valley communities do not employ the same term for one particular thing. This is noted by Scheerer even in the same rancheria or settlement.
The following observations are culled from the scholarly study of Sheerer. The letter b is pronounced as is. In some words, however, like budai (land, soil, country) and balei (house), the b is heard as f.
The letter d in the Ilocano words dalan (road), adalem (deep), dila (tongue), dua (two), and others is converted to ch; thus, chalan, achalem, chila, chua. Still there are many words that retain the sound of d. The Nabaloi d stands sometimes for 1 in other dialects. Mabadin (possible) is the Ilocano (mabalin). Idoko is Iloko, Manida is Manila. Chukudan (bedstead) is the Pangasinan dukulan. D is added before the sound of y, as adyab from the Iloko ayab (call), dyo from yo (your) in Iloko.
The letter e is pronounced open and broad, but it is usually rendered with the nasal sound of u, similar to oe. Thus, the name Benguet is pronounced by natives as Bengngoet; and the Iloko ules (blanket, shawl) is heard as uloes.
F is used indifferently as f or p. One may say apil or afil (different). Rice wine is heard as tapui or tafei. As in other Philippine dialects, g is always hard and ng is nasal. There is no aspirate h in Nabaloi. There are no J; Juan is pronouced as Kuan. The Nabaloi l is pronounced as in Spanish; chala (blood), chila (tongue).
There is no ll sound. The Ibaloi converts ll to ldy. The Spanish silla is heard as sildya. M and N are pronounced in the usual manner. The Spanish letter N (enye) is non-existent. O is heard sometimes as pure and at other times as u, as asu for aso (dog). P retains its pure sound in some words and passes into f in others. There is no Q in Nabaloi. R is pronounced softly. In borrowed words, the r becomes l; as chala from the Iloko dara. Not much difference is noted in the use of S, T, and U. X has the sound of CH; thus Ixamen (mat) is heard as Ichamen, puxau (hawk) as puchau.

Ibaloi Literature
Backward as the Ibalois were compared to their Christian brothers in the lowlands, they have developed an oral literature of their own. They have riddles for fun and fables for entertainment. They also have short stories and legends. The riddles and fables are not just problems and animal stories. They reflect the societal experience of the Ibalois. Many of their legends pertain to their mythical world and reflect the influence of their beliefs and practices. The origin of the world, the beginning of man and woman, the derivation of the names of municipalities, barrios, and other place names. as well as of plants and trees are the subjects of their legends.
The Ibaloi stories are short and simple, each with a clear plot. The Ibalois have not thought of classifying their narratives. However, stories handed down from generation to generation are called Ul-ulit. The term ul-ulit, which is also an Ilocano word, refers to things that are repeated time after time. As used by the Ibaloi, the word means "twice told tales retold manyfold".
Their poetry consists mostly of songs, ballads, elegies and prayers. They may be hunting songs, war songs, love songs, feast songs, dirges, lamentations for the dead. For epic, their Kabuniyan and Bindian rank with the Lam-ang of the Ilocanos, the Hudhud of the Ifugaos, and the Lumalindao of the Gaddangs.

Ibaloi Dress
The indigenous body covering for the Ibaloi men was the kubal or bahag (G-String). The original kubal was called tinuto, after the name of a tree bark. It is of different types, depending on the social status of the wearer. The padasan is a black G-String used only by the rich. The kolibao has white and black colors in straight horizontal lines. The pinlak has plain white colors in straight horizontal lines. The sinalibubo has a combination of red, white and black thread linings. The younger people wore the lunas, a G-string of red or white color. Other than the wearing of a kubal, the Ibaloi men were naked.
The women are, as they were, better and more fully dressed. From the age of twelve years, the women wear a piece of cloth called libet or tapis and the kambal. The libet, which is literally full-waisted and long, is wrapped around the waist to serve as skirt. It is made of Ilocano, loom-woven material with colored stripes of red, green, black, yellow and white. The Ibaloi's favorite colors are green and yellow, and the rest are just are added. In most cases the colors run horizontally in parallel lines when the clothes are worn, producing a plaid effect that gives a pleasant impression of stability, solidity, and serenity. Sometimes the women wear the balkes, a kind of belt used to hold the libet in place.
For blouse or upper shirt, the women wear the kambal or sadey, or sadi. The sadi is a kind of jacket worn to complete the dress ensemble.
Sometimes the Ibalois wear a blanket flung over their shoulders like a shawl to keep themselves warm, especially during the cold season. These are called shindi or dil-li and tinwang for the common people. The rich ones wear what is called sinakwit and al-laddang.
For headwear the Ibaloi wears a turban-like piece. That of the men is called kundiman, while that of the women chengnget is of two varieties, the shinalibubo and the binayyek. These are pieces of bright-colored cloth, twisted and tied around the crown.
For body decoration, the women wear necklaces of beads and smaller ones around the head. They also wear gold earrings, armlets or bracelets, and leglets. To enhance their beauty, the women have their arms and legs tattoed. The tattoo on the bodes of the men are in effect records of their headhunting and battle exploits, which raise their prestige, especially among the women, and make them desirable and acceptable as husbands. The Ibaloi men used to carry spears, but these have been replaced generally by a long heavy bolo placed in a sheath carried by means of a belt.


HISTORY OF PHILIPPINE LITERATURE





 Philippine is a country rich in diversity and language heritage. Even before Spanish colonization, its literature had evolved tremendously. Some of the notable literatures are a general reflection of the influence exerted by Spaniards during the colonization of Philippine. During pre-colonial times, there has been widespread evidence that the island inhabitants display a culture rich with traditions. Folk speeches, folk songs and indigenous rituals are part of their daily lives. The infusion of such elements represents a lifestyle deeply ingrained in the locals. An understanding on the history of Philippine literature will allow us to appreciate the literary riches of this nation.

The colonization by Spain did not subject literature development to a halt. Rather, it breathed a different kind of life into the local literary works. European civilization was imbued into the local traditions through religion and institutions. During that period of time, performing theaters were introduced and the local languages experienced enrichment. Much later, Spain brought about liberal ideas and a sense of internationalism to the people of Philippines. Similar to the period of renaissance, it has substantial influence on local intellectuals. They start to question and portray the meanings of "liberty and freedom" in their works. The history of Philippine literature demonstrates that the combination of realism and surrealism gives rise to some of the greatest Philippines literature today.


19th century marks a change in the literary development when Filipino intellectuals educated in Europe wrote about colonization and the associated downsides. This realization brought about a reformation movement which eventually led to the downfall of the Spanish colonial. The history of Philippine literature was once again marked by a change when English was introduced. The introduction of English language led to the slow demise of Spanish, and subsequently literature written in Spanish. The sustaining use of English language birthed some of the well known English poems, short stories and once again enriched the local literature in a unique way.


Upon examination, we will discover that Philippine literature encompasses a way of life and values cherished by the locals. The local literature is a uniting element among its people, and will continue to evolve as enriched by modern changes.


MY PROVINCE : CAGAYAN VALLEY


                                                                                                                                                                        
                                                                                                                                                                              
The most important event in the history of Cagayan Valley took place in 1572 when Spanish Conquistador Don Juan de Salcedo traced the northern coast and landed at the mouth of the Pamplona River. Before his visit, early Cagayanos reveled in a civilization of their own.
The Spanish occupation in Cagayan was recorded to have started in 1581 when Gobernador Gonzalo Ronquillo de Penaloza sent Juan Pablo Carreon to the north to drive away a Japanese fleet under the command of Taifusa. Carreon succeeded in his mission and proceeded upriver to look for future pueblo sites and thus making a name for himself in the process. 
Lal-lo-c(old name of Lallo), one of the first four (4) cities in the Philippines(others: Manila-I571;Cebu-1565; Naga-1575) was named Ciudad Nueva Segovia in 1581 by Carreon. It was chosen as capital of Cagayan Valley Region because of its favorable location and navigable river. It was also the seat of the Diocese created by Pope Clement VII on August 15, 1595 until the seat was transferred to Vigan, Ilocos Sur in 1755. Very famous among the missionaries at that time was Bishop Miguel de Benavidez, OP, the first bishop elected to the Diocesan home in Ciudad Nueva Segovia. He later founded the University of Sto. Tomas.
It was from Lallo that authorities governed the province and was the capital of Cagayan up to 1839 when Cagayan Valley Region was subdivided. On May 24, 1839 the province of lsabela was created comprising the towns of Cordon to Ilagan, including the sitio of Palanan. Nueva Vizcaya comprised the region from Aritao to Bayombong and later to Diadi. Cagayan comprised that part of the valley from Tuguegarao to Aparri and the Babuyanes. And the provincial government was moved to Tuguegarao from Lal-lo.
Cagayan Valley abounds with natural resources and exudes with development potentials that consist of rich agricultural areas, forestland and grasslands, inland and marine resources.
Geographically, the valley is located at the northeastern part of mainland Luzon covering an area of about 26,858.79 square kilometers making it the 2nd largest region in the country. Bounded with the Pacific Ocean in the east and the protective mountain range of Cordillera on the west and Caraballo Mountain, the provinces of Nueva Ecija and Aurora on the south. Between the ranges is the valley where most of the population live and is criss-crossed by the mighty Cagayan River, the longest and widest in the country and its tributaries, which flow into the Babuyan Channel in Aparri. The Pacific Ocean on the east cost and the Babuyan Channel on the north also skirt the mainland.The Batanes group of island is located at the northernmost tip of the Philippine Archipelago surrounded by Bashi Channel on the north, Pacific Ocean on the east, Balintang Channel on the south and China Sea on the west.
It has more than 890 kilometers of coastline and rich fishing grounds, particularly with the Babuyan and Balintang Channels on the north and the Palanan and Divilacan Bays on the east including its territorial seas within the 200 kilometer Exclusive Economic Zone (EEZ). The region has four (4) minor volcanoes with several inactive fault lines, which include the Digdig Fault. The climate in the valley falls under Type 3 characterized by not very pronounced seasons - relatively dry from November to June and wet during the rest of the year.
Cagayan Valley Region is composed of five provinces - Batanes, Cagayan, Isabela, Nueva Vizcaya and Quirino and three cities - Cauayan, Santiago and Tuguegarao. The region's population based on the year 2000 census of the population was 2,813,159.

                                                                                                                                                                                                                                                                   
                                                                                                                                                                                                                                                                   
                                                                                                                                                                                                                                                                   


.     

                                                                                                                                  
                                                                                                                                  
                                                                                                                                  

KATAPUSANG HIBIK NG PILIPINAS





KATAPUSANG HIBIK NG PILIPINAS
SA INANG ESPANYA

Andres Bonifacio


Sumikat na Ina sa sinisilangan
Ang araw ng poot ng Katagalugan,
Tatlong daang taong aming iningatan
Sa dagat ng dusa ng karalitaan.

Walang isinuway kaming iyong anak
Sa bagyong masasal ng dalita't hirap,
Iisa ang puso nitong Pilipinas
At ikaw ay di na Ina naming lahat.

Sa kapuwa ina'y wala kang kaparis
Ang layaw ng anak dalita't pasakit;
Pag nagpatirapang sa iyo'y humibik
Makinahi't 'biting parang isang hayop
Ito baga, Ina, ang iyong pag-irog?

Lunas na gamot mo ay kasakit-sakit.

Gapusing mahigpit ang mga Tagalog,
Hinain sa sikad, kulata at suntok,
Ipabilanggo mo't sa dagat itapon,
Barilin, lasunin nang kami'y malipol,
Sa aming Tagalog ito baga'y hatol,
Inang mahabagin, sa lahat ng kampon?

Aming tinitiis hanggang sa mamatay,
Bangkay nang mistula ayaw pang tigilan,
Kaya kung ihulog sa mga libingan
Linsad na ang buto't  lamuray ang laman.

Wala nang namana itong Pilipinas
Na layaw sa Ina kundi nga ang hirap;
Tiis ay pasulong, patente'y nagkalat
Rekargo't impwesto'y nagsala-salabat.

Sari-saring silo sa ami'y inisip
Kasabay ang utos tutuparing pilit;
May sa alumbrado bayad kami'y tikis
Kahit isang ilaw ay walang masilip.

Ang lupa at bahay na tinatahanan,
Bukid at tubigang kalawak-lawakan
At gayundin naman mga halamanan
Sa paring Kastila ay binubuwisan.

Bukod pa rito'y marami pang iba,
Huwag nang saysayin, O, Inang Espanya!
Sunod kaming lahat hanggang may hininga
Tagalog di'y siyang minamasama pa.

Ikaw nga, O, Inang pabaya't sukaban,
Kami'y di na iyo saanman humanggan,
Ihanda mo, Ina, ang paglilibingan
Sa mawawakawak na maraming bangkay.

Sa sangmaliwanag ngayon ay sasabog
Ang barila't kanyong katulad ay kulog;
Ang sigwang masasal ng dugong aagos
Ng kanilang bala na nagpapamook.

Di na kailangan sa Espanya'ng awa
Ng mga Tagalog, O! Inang Kuhila;
Paraiso namin ang kami'y mapuksa
At langit mo naman kung kami'y madusta.

Paalam na, Ina, itong Pilipinas,
Paalam na, Ina, itong nasa hirap;
Paalam, paalam, Inang walang habag,
Paalam na ngayon, katapusang tawag.



STA VICTORIA CAVES






STA VICTORIA CAVE

The Santa Victoria Caves are more than 12 Philippine limestone caves that are found in the foothills of the Sierra Madre Mountain Range. The caves are known for their beautiful and unusual rock formations, their sparkling rocks, and their subterranean waterfalls. They are also of archaeological significance as they are believed to have been occupied by the nomadic Agta or Dumagat people in the past. The caves are located within the Isabela Sanctuary, which is part of the Fuyot Springs National Park (FSNP) in Ilagan, Isabela. This area is included in the Palanan Wilderness Area or Northern Sierra Madre National Park in the province of Isabela in Cagayan Valley.

The 2 distinctive geological features that the Sta. Victoria Caves are known for are their sparkling rocks can be found in the Sta. Victoria Caves. In addition, the caves are their naturally-formed lattices. Underground waterfalls can also be found in the Sta. Victoria Caves.

The local indigenous people known as the Agtas or Dumagats, a nomadic people, are believed to have used the Sta. Victoria Caves as shelter at one time. In modern times, the area came to be frequented by small game hunters as well as by spelunkers. In addition, kaingin grew rampant in the area surrounding the caves.
In recent times, the Sta. Victoria Caves and the area surrounding it have been undergoing improvement under the supervision of the local government of Isabela. This zone within the Fuyot Springs National Park, which includes forests and rivers as well as the caves, is now called the Isabela Sanctuary.
Brand new facilities have been constructed in the Isabela Sanctuary for the comfort and pleasure of tourists. Aside from simply exploring the Sta. Victoria Caves, there are opportunities for other activities in the Isabela Sanctuary. For one, it now features a sanctuary for endangered species and a botanical garden in addition to the caves. Tourists may also go white-water rafting, cycling, and horse-back riding here as well as trekking, spelunking, and mountain climbing throughout the area. Visitors can also go swimming in the basin of the Pinzal Falls within the sanctuary. There is also an Environmental School in the sanctuary where visitors may listen to lectures, get seedlings to plant, and receive certificates.
Most of these improvements were completed early in 2009.Under the initiative of Ilagan mayor Jose Marie L. Diaz, 28 non-government organizations that are based in the area signed a memorandum of agreement in 2009 in which they pledged to take responsibility for the maintenance, protection, preservation, and nurture of the environment covered by the Isabela Sanctuary. National and government agencies have also been rallied to aid in the conservation of the site.

THE LEGEND OF THE SUN, MOON AND STARS



The Legend of the Sun, Moon, and Stars
( Why the Sky is High )

Long ago, our elders say, the sky was so close to the earth that one could touch it. But there were only two people who could avail of that fact. They were the first man and woman.
It has been said that the first woman was so vain. She wore so much jewelry and despised work. Whenever the first man would ask her to do something, she would pout. She pouted when he asked her to clean the house. She pouted whenever he asked her to cook. She pouted whenever he asked her to grind the rice grains everyday for their food.
"But if you don’t grind the rice, we don’t get to eat," the first man reasoned, and even the vain first woman could not dispute that.
But it was so much work grinding the rice with a little pestles and mortars. So she poured all their rice for the day into a very large mortar and took up a very large pestle to grind it with. The pestle was so tall that when it hit the mortar, it touched the sky. The first woman was oblivious to this. She only knew she had to grind all the rice before her husband came home for supper.
She still wore all her jewelry. She noticed that her jewelry kept falling off or hampered her in any other way whenever she worked. So she hung her larger pieces of jewelry upon the sky, which were her silver comb, her gold ring, and her long pearl necklace. And then she went to work with the huge pestle, unknowing that as one end of the pestle pounded onto the rice grains, the other end was pounding onto the sky. The first woman only knew that having the sky so low only made her task more difficult. So she pounded harder and harder on the rice. Higher and higher the sky went, until with one enormous stroke, the first woman sent the sky flying up, never to come so close to the earth again.
She sensed a draft behind her neck and looked up. She was astonished to see that the sky had risen so high – and taken her most precious things with it! She could see her silver comb shining where the moon is now, and the beads of her lovely necklace twinkling all around it. Her golden ring was nowhere in sight. The first woman grumbled, "I would have worn those things again if I’d known they would go to waste."

Linggo, Setyembre 30, 2012

NOLI ME TANGERE





The Academy of Performing Arts (APA) to stage Jose Rizal's most famous literary work the, "NOLI ME TANGERE" for a Philippine tour. The stage play is truly a showcase of Kapampangan genius artistry, from its originally-composed songs; to the display of delightful elegant costumes designed by the famous Kapampangan couturier, the late Arthur Hipolito ; and the stage set which is a boasting visual art exhibit painted by the award-winning Ed Perreras. The roster of actors and actresses who had undergone rigorous workshops and training under the brilliant Teacher James of Holy Angel Theater Guild shall breathe life to the immortal characters of Noli Me Tangere. The show of approximately two hours is masterfully woven by Pampanga's' another pride-the Miss Saigon Europe's Bicong del Rosario.